作者 Tabrith (血糖瑪琪朵) 看板 Gossiping
標題 Re: [轉錄][分享] Emma給大家的一封信
時間 Tue Jan 18 04:39:19 2011
沒事翻一下正常版,不好笑請見諒。
: Dear lovely Taiwanese students at NTU.
親愛的台大學生們。
: I am in a very sad and frustrated position right now.
我現在處在非常難過且傷腦筋的狀態中。
: I have just finished five AMAZING months and NTU and during my stay in Taiwan
: I have met a lot of wonderful, amazing people.
我剛剛才在台灣度過美好的五個月,
在這期間我遇到的許多好人。
(and NTU 應該是 at NTU?)
: I always told my friends in Denmark that Taiwan has some of the nicest people
: in the world.
: And it is true! I have come to love your amazing country a LOT!
我總是跟在丹麥的朋友說,台灣人真的很好。
這是真的! 我真的很愛這個美好的國家。
(編按:她一直用"amazing"我也一直用"美好"囉)
: In the beginning of September I moved into the Chang Shing dorm at NTU since
: I wanted to live close to the other exchange students and have a social life.
九月初的時候我搬進chang shing宿舍,
因為我想跟其他的交換學生住的近一些。
(按:抱歉我不知道宿舍的中文名)
: I am a very sociable person and I have previously lived in Australia, France,
: London and Saudi-Arabia where I have shared apartments and rooms with all
: sorts of people.
: When I lived in Australia I even shared an apartment with Chinese people.
: And they are still some of my lovely friends today.
我是一個社交性很強的人,
我之前住過澳洲,法國,倫敦,沙烏地阿拉伯的時候也跟各式各樣的人一起住過。
住在澳洲時我也跟中國人一起住過,
他們到現在跟我還是好朋友。
: The first day that I moved into the dorm I wanted to call my father to tell
: him that I had arrived safely and that I was doing well.
: I called my father around 3pm in the afternoon in my room in the dorm.
我搬進宿舍的第一天,我想連絡我的父親跟他報平安。
當時是下午三點多,地點是我的房間。
: Two minutes into the conversation I hear a knocking on my door.
: I tell my father to 'hold on' so that I could open.
: When I open the door I see my new neighbor asking me to "lower my voice so
: that she could practice her French".
兩分鐘過後,我聽到有人敲門。
我告訴我爸爸"等一下喔"然後去開門。
站在門口的是我的新鄰居,對我說"可不可以小聲一點,我要練習法文。"
: I told her that it was very hard for me to lower my voice as it was just a
: normal speaking voice.
: Anyways, I still did and accepted her complaint.
我告訴她這會有點難度,因為我剛剛本來就是用正常的音量說話。
儘管如此,我還是接受了她的抱怨。
: Ever since this day, every time I would Skype, dry my hair, listen to music
: (I would NEVER listen to techno and never after 10pm or before 8am), she
: would complain.
: I am just a normal girl trying to live my life and I did ONLY normal things.
從那天起,每次我開skype,吹頭髮,聽音樂(我從來不聽techno音樂,
也不曾在晚上十點之後或早上八點之前聽) 她都會抱怨。
我只是一個普通的女孩,做著普通的事情啊。
: I have also been travelling a lot during my stay in Taiwan so I was hardly in
: my room at all.
: But whenever I was, I always felt absolutely horrible.
在台灣期前我經常出外旅遊,所以我並不常在我的房間裡。
但每當我回去我的房間,我就感覺糟透了。
: I knew that if my phone rang, I could not pick it up because that would mean
: that I would have a 'knocking' on my wall.
: Even if my new friends called me to ask if I wanted to come down for dinner
I
: was afraid of picking up my phone.
當電話響了我都不敢接,因為我知道馬上就會有人來敲門。
即使是朋友打過來問我要不要一起吃晚餐,
我也不敢接電話。
: Therefore I wrote my neighbor a letter in September, telling her that I think
: that I hoped she would appreciate the fact that I have to make phone calls
: and that because of the time difference I would sometimes have to call at
: 7-8pm etc.
於是,我寫了一封信給我的鄰居。告訴她我希望她可以體諒我由於時差的關係,
有時候我會在晚間七點到八點之間打電話。
: This letter can be found below:
: http://0rz.tw/ir5Oo
信(簡單翻譯)
親愛的鄰居:
我是一個交換學生,非常高興可以來到這裡。
我知道你是一個非常用功的學生,但是如果妳那麼容易就會被打擾,
那為什麼不好好利用我們美麗的圖書館呢? 在哪裡妳可以找到絕對的安靜。
我希望妳能了解我需要打電話給我的家人,故鄉的大學,銀行...等等。
我當然不會在晚上十點後發出噪音,
但是,在自己的房間裡說話是必須且不可避免的! 希望妳能了解這一點。
請收下這副耳塞,當我"不得已"需要打電話時請使用它們。
我在房間裡說話是個人的權利,或者是請妳去圖書館!
謝謝妳,希望妳在這裡過得愉快。
best regards
: She has read the letter but she gave me back the earplugs that I had bought
: for her.
她讀完信後卻把耳塞還給我。
: Throughout my semester in Taipei, I have been away almost every other weekend
: either travelling around Taiwan or to other Asian countries.
: But I always hated coming back to the dorm as I knew that I could never feel
: room.
在這個學期中,我幾乎每個兩個周末都會出去台灣或其他亞洲國家觀光。
但我總是很討厭回房間因為在那裏我總是沒辦法放鬆。
: Therefore, I wanted to ask some of the other exchange students if they had
: similar problems and I sent them this email:
於是我向其他的交換學生尋求意見:
: Me: 19 September 2010 at 11:53
: GIRLS!!!
: I have to ask you if you know what the rules are regarding talking in your
: own room... It can't be true that my neighbour has to knock on my door every
: time I skype with someone. It's not like it's loud at all. It's just a normal
: conversation... I can't imagine it is illegal to speak in your own room???
: Have you had any problems with your neighbours, or am I just super unlucky
: regarding my lucky pick next-door ;o) ????
: I wanna find out if she's actually allowed to tell me not to speak (isn't
: that a human right) ;o))) ??? But I wanna ask you before I ask in the
: reception. No need to create a drama. She just ANNOYS me ;)
: See ya later for a late dinner ???
: xoxo
Emma本人 九月十九 2010 11:53
太太們~
妳們知不知道這裡是不是有在房間裡不能太吵的八卦?
我每次skype的時候我鄰居都會敲我的門這樣,超誇張的!
我也沒有很大聲啊,只是很正常的打skype。
在自己房間裡說話也犯法了嗎? 還是我倒楣遇到這種鄰居?
我想知道她到底有沒有權利這樣叫我不許說話(說話是人的權利吧?)
但是在告訴管理處前我想先問問妳們的意見,
我不想把事情鬧大啊,可是她真的好煩喔。
晚餐見囉?
: Michelle Heaton: 19 September 2010 at 11:58 Reply‧ Report
: Hahaha, I think that u just are super unlucky. I skype all the time and play
: music and everything and no one has told me anything! Of course u should be
: allowed to talk in the phone or skype in your own room!
: I am definitely up for a later dinner, maybe at 19.30?
Michelle Heaton 九月十九 2010 11:58
哈哈~ 妳好倒楣~
我天天都在skype天天都在聽音樂但是都沒人跟我說不行這樣!
妳當然可以在自己的房間內說話或開skype啊!
七點半晚餐如何?
: Sofia Hansson: 19 September 2010 at 12:06 Reply‧ Report
: hahaha OMG, i just met my neighbour, she is actually the birthday girl that's
: why i haven't had any complains... Im also playing the music all the time or
: wathever... I guesse there should be a rule or something that allows u to
: make noises untill 10pm and then to be quiet, u should ask downstairs, but
: she seeems so annoying!
: Or we should find her a boyfriend so that she can actually get out of that
: room and get a life... hahaha (ok that was me just being mean! sorry!
: Yeah sure lets meet for dinner, but not to early if thats okay because im
: suppose to skype... so 7.30 or 8pm seems perfect!
Sofia 九月十九 2010 12:06
哈哈喔買嘎~ 我剛遇到我的鄰居,原來是她生日所以才沒人向我抱怨。
(編按:跟生日有什麼關係= =?)
我也是常常在房間裡聽音樂,不過我想大概是有晚上超過十點後不能太吵的規則。
問問看妳樓下的人吧? 但是她(按:emma的鄰居)真的好煩啊!
我們應該幫她找一個男朋友這樣她才能離開她房間過日子 哈哈~(對不起我好壞)
晚餐真是好主意,但是不要太早ok? 因為我要上skype。
七點半到八點剛剛好!
: Me: 19 September 2010 at 12:12
: Pheeeeeeeeeew. Thank God. It seems like I'm not super crazy. I feel like I'm
: doing something wrong every time I skype etc.
: She has never complained when I listen to music but every time I speak she
: knocks on my door and asks me to lower the volume - and it isn't loud at
: all!!!! I feel like a prisoner and I feel guilty every time I skype and I
: don't like nor want that!!!
: So thank you girls for saying that you are doing the same. I have the
: impression that she is just studying (her French apparently) ALL the time.
: She's one of those 5am - 11pm student.
: Maybe I should ask Steven to pretend he works here and tell her that it is
: allowed to speak in your own room (what a great plan that is)! :D And of
: course after 10pm, noise it is a different story ;o)
: 8PM for dinner = perfect!!!
: See ya downstairs ladies ♥
Emma本人 九月十九 2010 12:12
呼~ 感謝老天。看來我不是個瘋子。我最近一開skype就覺得我做錯事了。
她沒有抱怨過我聽音樂,但是說話的時候就會來敲我的門請我小聲一點。
可是我明明沒有很大聲! 我覺得好像關在監獄裡的犯人偷偷skype一樣!
謝謝太太們的分享~ 我感覺得到她只是個不停在念書(法文的樣子)的學生。
那種朝五晚十一的人。
也許我們可以叫steven來假裝是這裡的員工來告訴她"在房間裡說話是合法的!"
(真是個好主意!!)
不過當然十點後太吵就不一樣了。
八點吃晚餐 = 贊成!
太太們樓下見!(心
: Cher Lloyd: 19 September 2010 at 13:26 Reply‧ Report
: so sorry, I'm late.
: I do not have any problem with my neighbours, even if I 'm always making
: noise. Indeed, I can hear one of them singing sometimes. It is quite fun. So
: sorry, but I think you are really unlucky.
: Good luck.
: See at 8 pm
Cher 九月十九 2010 13:26
抱歉我腿了。
我經常開skype,可是我也沒有跟我的鄰居有這種問題過。
不過沒錯,我可以經常聽到隔壁唱歌的聲音,其實蠻好玩的啊。
真是抱歉,妳好倒楣。
祝好運。
八點見。
: These mails clearly show that I was just having a very unlucky pick of
: neighbor.
這些信明顯指出我很倒楣的有了這樣的鄰居。
: I always told the reception about this also as well as the management of the
: dorm.
: However, their reaction was always: "yes, she is very sensitive".
: Nothing else ever happened.
我經常跟管理員說這件事,但是他們的回應總是"是的,她是個敏感的孩子。"
除此之外什麼反應都沒有。
: And I have been informed that last year, another poor girl living next to my
: neighbor was the one being bullied by my neighbor constantly knocking on her
: door asking stuff like 'where does this water sound came from' as she wanted
: to know who was taking a shower.
然後我也得知,去年也有另一個可憐的女孩住在我鄰居旁邊,也是這樣被她欺負。
總是敲門問東問西,例如當洗澡的時候就過來問"什麼水聲音啊? 誰在洗澡?"
: This shows that my neighbor, indeed, is very sensitive.
: But that does NOT give her the right to knock on walls late at night and
: disturb other people.
這也表示,我的鄰居是個非常敏感的人。
但是這也不能當作她晚上敲門打擾人的理由
: Throughout the last two months of my stay I started to hear her scream in her
: room.
: Even when I was super quiet in my own room.
: I do not know why she would scream, but it did sound like something was wrong
: in there.
: I also informed the reception about these screams and knocking, and all I
: received was smiles and a nod.
最後兩個月我開始常常會聽到她在房間裡尖叫。
即使我在房間裡超安靜的。
我不知道她為什麼要尖叫,聽起來真的很糟。
我把這件事報告給管理員聽,但是他們只是笑一笑點個頭這樣。
: One Sunday afternoon I was skyping with my old grandmother for maybe 20
: minutes.
: Throughout this whole conversation my neighbor was CONSTANTLY knocking on my
: wall so much that I could not concentrate on what my poor, old grandmother was
: saying.
: I also informed the reception once again and the management and the response
: were none-existing.
: I did not lower my voice when I spoke to my grandmother as she has a bad
: hearing and because I was only talking with a normal speaking voice.
某個星期天下午我跟我外婆skype,講了約二十分鐘。
在這整個skype對話中我的鄰居不停的拍牆,讓我沒辦法專心說話。
我沒有特別降低音量跟我的外婆說話因為她的耳朵不好,所以我得用普通音量說。
: As revenge my neighbor woke me up at 4am that same night by knocking on her
: wall right next to my bed.
: I usually do not wake up easily but this night I did, as it was a CLEAR
attem
: to wake me up.
: She knocked for maybe 15-20 seconds.
: This left me awake for 2 hours as my heart was beating SO fast and I was so
: angry and frustrated.
: Once again I told the reception.
為了報復我,那天夜裡我的鄰居在半夜四點中敲我的牆壁。
我通常不是那麼容易被吵醒的,但是那個晚上我醒了,她明顯的想吵醒我。
她敲了約十五到二十秒。
這之後的兩個小時我根本睡不著,因為我被嚇的心跳不止。既生氣又難過。
我也有把這件事告訴管理員。
: Every time I had some of these incidents and knocking on walls I would ALWAYS
: tell the other exchange students.
: They have all been following my story throughout the whole stay.
: They all thought that it sounded crazy and wondered why nothing happened from
: the management's side.
: So everyone was aware of all of this.
: Unfortunately, my Chinese is VERY poor so I could not post about my thoughts
: and frustrations on the PPT page.
: I could only do Facebook and tell my friends in Taiwan about it.
我每次都會把這些事情告訴我的交換學生朋友們,
她們都很了解事情的來龍去脈。
而且都認為這聽起來很瘋狂,為什麼管理員什麼都沒做呢?
很不幸的,我的中文不是很好,所以我沒辦法上PTT發文表示我的辛酸。
我只能用臉書跟我其他朋友說。
: The 19th of September I sent this message to Steven who is an amazing guy and
: friend to all of us:
: http://0rz.tw/tjCeD
在九月十九日我寄了這封訊息給我們的好朋友steven:
(大意如下)
steven!!! 派對boy~
我需要你的幫忙,我的鄰居快把我搞瘋了。
我每次講skype她都來敲門這樣對嗎??
說話是我的自由吧? 害我現在開skype都怕怕的。
(按:一二段跟前面說的都一樣...)
你可不可以去幫我跟她說一下?
我會非常感謝你,因為我實在不知道怎麼辦才好了。
我希望你知道我沒有太大聲說話或聽音樂,我只是用很正常的音量說話啊。
你覺得如何? 不好意思麻煩你了,我真的不知道該怎麼辦了。
: Then on Friday the 14th of January 2011, I had been out shopping with my
: friend to buy presents for the exchange coordinators as we think they have
: done an amazing job for all of us exchange students throughout our stay.
: I came back to the dorm around 3pm and I opened my door as QUIETLY as possible
: because I knew that if I my neighbor would hear me come home, she would
: knock, AGAIN!
在一月十四號星期五,我跟朋友出門買禮物給交換學生負責人,
因為我們覺得這期間他們真的非常照顧我們!
下午三點,我悄悄的回到我的房間,用最安靜的方式打開了我的門,
因為我知道如果我的鄰居知道我回來了她又會敲。
: So I entered slowly and I was sitting on my bed on my computer not making ANY
: noise at all.
: No Skype and no music. Still, I hear my neighbor knock a couple of times even
: though, she did not know if I was in my room, or not.
我慢慢的進房後,坐在床上什麼都沒做。
沒開skype沒聽音樂。
但是我還是聽到我的鄰居敲了一兩下,雖然她不知道我到底在不在房間。
: But all of a sudden I see her face looking through my window.
: So my neighbor had jumped out her window to look through MY window and invading
: MY privacy to see if I was in my room so that she could start knocking.
: I yelled at her and told her to "GO AWAY!" At this point I was VERY upset,
: SAD and frustrated.
: I went straight to my friend's room and asked her if I could please sleep in
: her room, as I could not live in my room anymore.
: Also, I told the reception about it and their response was: "I am very sorry
: to hear about this!"
在這時候,我看到她的臉正往我的房間裡看。
原來她跳出她的窗戶爬過來看我的房間,侵犯了我的隱私。
她想知道我到底在不在房間裡,所以她可以開始敲敲敲。
我對她大吼"走開!!" 在這時我非常的生氣也非常的煩躁。
我跑去我朋友的房間問她我可不可以在她房間住,
因為我實在沒辦法住在我自己的房間裡了。
我也把這件事情告訴了管理員,但是他們的反應是"非常抱歉聽到這樣的事情。"
: That same night on Friday the 14th of January, some of us exchange students
: were having a couple of beers in the common room since it was the last night
: for some people.
: We are talking about my neighbor and my friends are so annoyed about it all as
: well.
同一天的那個晚上(一月十四)
一些交換學生在大廳見面喝了些啤酒,因為部分的人那晚過後就要回去了。
我們聊天聊到我的鄰居,我的朋友也覺得她好煩人。
: I went up to my room to pick up my jacket which only took two minutes.
: AGAIN, she knocked on my wall and I went down to tell the others.
: So we agreed on that we should go to my neighbor's room and knock on her door
: and window and ask her why she would do this kind of stuff to people.
我上樓拿了一件外套,不過兩分鐘的時間,她又在敲。
我下樓告訴我的朋友們後,大家決定也去敲敲他的房間跟窗戶,
問她為什麼要這樣對待其他人。
: So six of us entered the female dorm around midnight and went to room 905.
: Our aim was NEVER to threaten anyone; it was never to hurt anyone, or the
: like.
: We simply wanted to ask her why she did what she did.
: Since the dorm did not do anything, we thought we should all talk to her.
於是我們六個人就在半夜的時候進入女生宿舍,到905房。
我們的目的絕對不是去恐嚇或是傷害任何人。
只是想好好的請教她為什麼這麼做。
因為管理員什麼都不處理,所以只好自己來。
: So we entered my room and one of my friends jump out the window and knocks
: slowly on her window saying "Excuse me, can you please open the window. We
: want to talk to you," nothing else.
: She of course does not open.
進了我的房間後,一個朋友跳出窗外,輕輕的敲她的窗戶,問她
"抱歉,可以請妳打開窗戶嗎? 我們想談談。" 就只有這樣說。
她當然沒有打開。
: Furthermore, another guy knocks on her door and tells her to stop harassing
: others in the middle of the night and that she needs to treat others the way
: she wants to be treated.
還有,另一個男生敲了她的門告訴她不要再在半夜騷擾別人,
欲人重者,必先自重之。
: He said: "Hey there, open the door!! Do you really think that it is funny to
: knock on others wall every day and night? If you want to study in total
: silence, please go to the library, people have right to live their own life
: in normal day time! She is going to leave in a few days, Why dont you just
: let her go????!!!!" We even have pictures of the knocking on the window which
: CLEARLY shows that is it NOTHING compared to the reconstruction that was on
: TV Saturday the 15th of January. I have attached the picture of the knocking
: beneath. Please notice how the hand is knocking silently with just one finger.
: http://0rz.tw/MEJ1E
: http://0rz.tw/RwN5D
他說: "喂! 開門啊!
妳覺得這樣日夜敲牆壁很好玩嗎?
如果妳要在完全安靜的狀況下讀書,請妳去圖書館,
別人有權利在自己的房間裡過正常的日子。
她過幾天後就要離開了,為什麼不讓她好過一點?"
我們還有敲門/敲窗圖可以證明這根本不是像一月十五日電視上講的一樣誇張。
請看圖
: There were NEVER ANY death threats at this night.
: No one mentioned the word 'death' and no one wanted to hurt anyone.
: All the exchange students are some of the nicest and most lovely people you
: will ever meet and none of us would ever hurt a mouse.
: We are all very normal people who see the best in everything.
: We simply wanted to ask my neighbor WHY she was constantly annoying other
: people around her since we do NOT think that this is okay!
我們根本沒有要傷害人,沒人說要殺任何人。
我們交換學生都是很好的很友善的人,連老鼠也不會傷害。
我們只是想知道她為什麼要這樣煩別人,因為我們認為這樣是不對的!
: YES, it was WRONG to walk into the dorm at night.
: But in our countries we do not separate male and female and we probably did not
: think of it to be as wrong as the local people do.
: To us, it is just a dorm. We totally understand and respect the local rules and
: we apologize for breaking this rule about boys entering the dorm after 11pm.
: When we walked past the reception we just said that we would be back in 2mins.
: We did not make any other excuses saying that we had to pack and carry stuff,
: or the like.
: We simply said: "we will be back in 2mins!" and entered the dorm.
是的,他們走進宿舍的行為是錯的。
但是在我們的國家我們不分男女宿舍所以我們沒想那麼多。
對我們來說這只是一間宿舍。
我們知道我們該服從當地的習俗,關於十一點後走進女生宿舍,對此我們非常的抱歉。
當我們走進來時我們有說"只需要兩分鐘就好!" 並沒有編什麼整理打包的藉口。
就只有說"就兩分鐘"。
: After this we left the dorm and some people went to bed and some went out.
: The next day we wake up hearing that someone has created an untrue story on a
: local forum.
: Since none of us speak Chinese, we do not have the possibility of interacting
: and tell our side of the story.
: So instead we all of a sudden receive HORRIBLE messages on Facebook, phone
: calls and the like.
: Some of these messages are very childish and it was clear to us that the local
: students of NTU did not know the real truth at all.
這之後我們就離開了,有人去睡覺有人出門。
第二天醒來後就聽到有人編了個不真實的故事。
因為我們中文不好所以也沒辦法出來辯解。
所以我們在臉書跟手機上收到許多恐怖的短訊。
有些非常的幼稚,這很明顯的告訴我們,大家根本不知道事實。
: We were all very sad that judgments had been taken without hearing the story
: from the other side.
: Remember! There are ALWAYS two sides of every story.
: Whether it is a couple that breaks up or it is a person that gets fired from
: work.
: ALWAYS talk to both sides before making a judgment!
: At this point we are all having a meeting with the management at the school
: and we inform them about our version of the story.
: They understand our situation and frustration and listen to us.
: Still they say that it is hard for them to stop the false allegations on the
: local PPT.
我們都很難過大家在聽到另一面說詞前就下了判決。
要知道,每件事情都有正反兩面。
不管是分手還是被開除,你永遠都應該聽聽另一面說辭後才下判決。
後來我們都跟交換學生管理人們談了,告訴他們我們的看法。
他們聆聽且瞭解了我們的困擾,
但是他們說在PTT上是很難控制不實的謠言的...
: We are all very sad that we cannot tell our side of the story and instead we
: have to wait for the school to do something.
: At night we hear that 200 people turn up at the dorm to demonstrate and still
: none of these people know the real truth.
我們很難過我們沒辦法替自己解釋,只能等學校處理。
那個晚上有200多人到了宿舍來但是沒有人知道事情的真相。
: Now we have given an interview to a newspaper and we all hope that the lovely
: students at NTU will understand that this is a very sad situation for us all.
: We came to Taiwan to learn about your wonderful country, smiles and people.
: And we have had an AMAZING time. Taiwan really is fantastic!
我們讓報社做了訪問,並且希望台大的學生們能了解這對我們來說也是非常難受的狀況。
我們來到台灣來學習並且過得非常快樂,台灣真的是個很好的地方。
: I also want to add that Steven Chiu is one of the friendliest guys you will
: ever meet.
: He has done so much for us all and he is the one who helped us when we could
: not find our way home, wanted to go to Carrefour or other things.
: Steven has not done anything wrong at all and he only deserves good things in
: life.
: Steven has introduced us all to your lovely country and he has done A LOT to
: inform us about everything that we need to know about Taiwan.
: He has been our link to a lot of things.
: Everything that he has done is simply amazing!!!
我還想加一點就是,史蒂芬周是一個很友善的人。
他為我們做了很多事情,處處幫助我們。
史蒂芬什麼壞事也沒做,他應該得到好報。
他介紹了這個美麗的國家給我們,教了我們有關台灣的很多東西。
他真的是個好人!!!!!
: We are just sad that we had to leave like this and we hope that you all have
: read our story and will believe that we are all good people who would never
: hurt or harm anyone.
我們真的很難過我們必須這樣就離開,
希望你們會讀我們的故事並相信我們是善良的百姓,絕對不會傷害人的。
: If I had not lived in my room, it would have been someone else.
: I was just unlucky and any of you would have gone crazy with a constant
: knocking on the wall every time you dry your hair, call your parents or listen
: to your favorite music in the afternoon for a couple of hours at a low level.
: These are things that should be legal and essential in any dorm room.
如果今天住那裏的不是我,那也會是別人變成受害者。
我只是很倒楣,如果是任何人在這個狀況下一定會瞬間瘋掉。
每天只要是吹頭髮,打電話回家,或聽音樂就會被隔壁敲牆壁。
但是這些應該都是在宿舍房間裡許可的事情。
: Of course people should respect each other, but as I sad earlier, I have always
: lived with other people in very different countries, and I never had any
: problems with anyone, EVER!
: They are all still my friends today!
當然我們都應該互相尊敬,有如我之前說的,
我跟許多不同的人們相處過,從來都沒有這種狀況發生。
那些人到今天還是我的好朋友。
: Thank you for your understanding and please create peace.
: The world is so beautiful and we need to make it more beautiful!
: Keep smiling and thank you for reading!!! I love Taiwan!!!
感謝你們的了解,我們和平相處是最重要的。
這個世界是多麼的美麗,我們必須讓她更美好!
保持笑容! 謝謝你讀這段文! 我愛台灣!!
: Ps: Finally, I want to add that I am a very normal girl who loves all my
: friends and family. I have visited Asia MANY times and I am in love.
: Furthermore, I have a LOT of friends all over the world from England, to the
: US, to Malaysia, and now Taiwan. I am positive, open-minded and very easy to
: talk to and I see the best in everybody.
: My home country, Denmark, is one of the safest and nicest places in the
: world. Last year we were nominated 'The Happiest Nation in the World'. We
: are all very open-minded and for the Danes, Taiwan and Asia is very
: interesting.
: We are big fans of your culture here in Taiwan.
: Danish people are as quiet, peaceful and sweet as the Taiwanese!
P.S. 最後,我想說我只是個非常愛我的家人與朋友的平凡女孩。
我經常拜訪亞洲因為我很愛這裏。
還有,我在世界各地有很多朋友,英國到美國到馬來西亞,現在到台灣。
我是個正面開放思想,而且很容易溝通的人,我在每個人身上都能看到好的一面。
我的母國,丹麥,是最安全也最美好的地方之一。
去年我們被提名為"世界最快樂的國家",對我們丹麥人來說,台灣跟亞洲非常很有趣。
我們是台灣文化的粉絲,丹麥人跟台灣人一樣安靜,一樣愛和平,一樣甜蜜!!
==============================================================================
寫完後大概已經早就出現很多翻譯文了吧。
對不起沒有回去校對,手好痠orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 96.232.146.81
推 WP1:標準台灣人耶 專門糾正文法~~ 01/18 04:43
您過獎了! 我也愛台灣!
推 bluebugi:認真推~ 01/18 04:48
推 emma0420:翻的好 01/18 04:49
好巧的id...
推 gaygay:事實只有emma和不想露名的苦主知道 但是至少就這封信來說 01/18 04:51
→ gaygay:外籍學生有解決事情的誠意 01/18 04:51
推 minilemon:推認真 01/18 04:51
→ MewGirl:應該是 外國人有把事情推回對方的誠意... 01/18 04:52
→ ekoj:鄉民翻譯文看很多次就漸漸轉風向了 真有趣XD 01/18 04:55
推 Destiny123:其實只要錄個音 錄個影就解決了 弄成這麼複雜是怎樣.. 01/18 04:56
→ gaygay:一開始只有單方說詞 現在有雙方說詞不好 看事情的角度只有 01/18 04:57
推 bluebugi:目前可確定的事實=emma帶男人進女舍去找舍友 01/18 04:57
個人感覺emma每次報上去都被敷衍,是因為根本沒溝通清楚的關係...
英文不好的時候有人跳出來說一大串英文我也只會點頭微笑XD
※ 編輯: Tabrith 來自: 96.232.146.81 (01/18 05:00)
→ gaygay:變正軌而已 01/18 04:57
推 hoseumou:兩邊一定都隱瞞一些事情 01/18 04:57
→ fago:事情惹大了 當然要和諧一下 有些人就是被摸一下頭就沒事了 01/18 04:57
推 myange1:不錯!目前就你翻譯最好 01/18 04:58
→ KT7:bluebugi大推那句話推超多次XD 01/18 04:58
→ bluebugi:沒辦法~一直有人要模糊事情的嚴重程度~ 01/18 04:59
推 zzxzero:翻得好!看來雙方都有錯囉! 01/18 04:59
→ bluebugi:台女和丹麥女的作為程度上差異很大~emma幾近犯罪了 01/18 05:00
推 bluebugi:只帶男人進去2分鐘並不會減少嚴重性~ 01/18 05:03
推 EV1L:麻煩跟emma講一下 道歉時露出胸部是常識吧 01/18 05:05
推 meianhua:終於有正常版本了 感人 ^^ 01/18 05:05
推 bluebugi:嗯嗯~不知道丹麥國道歉的風俗是什麼~只露胸應該還好吧 01/18 05:07
推 Destiny123:事件爆發大概是因丹麥人認為反正要離開了 就豁出去報復 01/18 05:07
※ 編輯: Tabrith 來自: 96.232.146.81 (01/18 05:21)
→ bluebugi:小天使明明就可以幫從正當管道emma反應~偏偏要走歪路 01/18 05:09
→ bluebugi:小天使明明就可以幫emma從正當管道反應~偏偏要走歪路 01/18 05:09
推 darksai:敲了15-20分鐘牆壁 應該不只emma被吵醒吧XDDD 01/18 05:10
感謝指正! 應該是秒不是分鐘orz
推 Destiny123:非戰男女 但女生真的很愛鬧這種 以前女友就跟室友吵過 01/18 05:10
※ 編輯: Tabrith 來自: 96.232.146.81 (01/18 05:23)
推 dblsesame:住宿舍愛靜的室友和愛熱鬧的室友有爭執是常見的事 01/18 05:22
→ dblsesame:硬要說對錯很難 但帶宿舍以外的一群人半夜去拍打室友的 01/18 05:22
→ dblsesame:可不是什麼雙方都有錯可以帶過去的 01/18 05:23
→ dblsesame:門窗都有人拍打像被包圍了一樣 當然會覺得受到威脅 01/18 05:23
推 bluebugi:沒錯~程度上差太多了~就算沒說"~die soon~"也構成恐嚇了 01/18 05:25
推 affen:推這篇,兩邊講的差好多 01/18 05:31
推 andrewfox:推這篇 另外chiu應該是邱 但其實跟周也差不多啦XD 01/18 05:43
→ a9349650:看到史蒂芬周就笑了.. 01/18 06:45
推 GreatShot:講什麼u will die soon,應該要講gg的。 01/18 06:59
→ AaronSWAT:所以台女如果真如信上所說 先爬窗去偷窺丹麥女 怎說 01/18 08:56
推 maxisam:帶男生進去講得好像很嚴重 別搞笑了 一堆台灣學生就不會帶 01/18 09:58
→ needfood:把大家當猴子耍?原來老外把台灣看的真是好扁啊~~~ 01/18 10:31
→ needfood:不過老外這麼不要臉 也只能說一堆人太自卑 01/18 10:33
→ needfood:縱容 崇拜 繼續吧 可悲唷 01/18 10:34
推 exrocist:丹麥男人進女宿可以 台灣就是不行 別拿丹麥的劍斬台灣官 01/18 13:00
推 pisof:公布msn反而扣很多分.... 01/18 13:58
推 vivino:看完覺得兩邊差很多耶 01/18 14:22
推 lovpeace:有照片阿 所以一群人喝了酒 有去敲人家門 有拍人家窗戶試 01/18 16:24
→ lovpeace:圖進入(而且是一群男性) 我想...事情是怎樣 很明顯了 01/18 16:25